逢蒙学射于羿1,尽羿之道,思天下惟羿为愈己,于是杀羿。孟子曰:“是亦羿有罪焉。”
公明仪曰:“宜若无罪焉。”
曰:“薄乎云尔,恶得无罪郑人使子濯孺子侵卫,卫使庾公之斯追之。子濯孺子曰:今日我疾作,不可以执弓,吾死矣夫问其仆曰:追我者谁也其仆曰:庾公之斯也。曰:吾生矣。其仆曰:庾公之斯,卫之善射者也。夫子曰吾生,何谓也曰:庾公之斯学射于尹公之他,尹公之他学射于我。夫尹公之他,端人也,其取友必端矣。庾公之斯至,曰:夫子何为不执弓曰:今日我疾作,不可以执弓。曰:小人学射于尹公之他,尹公之他学射于夫子。我不忍以夫子之道反害夫子。虽然,今日之事,君事也,我不敢废。抽矢,叩轮,去其金2,发乘矢而后反3。”
注释
1 逢péng蒙:羿的学生、家众。羿擅长射箭,篡夏自立,逢蒙助寒浞杀羿。
2 金:指箭镞。
3 乘矢:四支箭。
译文
逢蒙向羿学习射箭,完全掌握了羿的本领,心想天下只有羿超过自己,于是杀了羿。孟子说:“这事也有羿的罪过。”
公明仪说:“好像没有他的罪过吧。”
孟子说:“罪过不大罢了,怎能说没有罪过呢郑国派子濯孺子攻打卫国,卫国派庾公之斯追击他。子濯孺子说:今天我的病发作,拿不了弓,我死定了向给他驾车的人问道:追我的是谁呢驾车的人说:是庾公之斯。子濯孺子说:我死不了了。驾车的人问道:庾公之斯是卫国擅长射箭的人。先生却说我死不了,什么意思子濯孺子回答道:庾公之斯是向尹公之他学的射箭,尹公之他是向我学的射箭。尹公之他是个正派人,他所交的朋友一定也是正派人。庾公之斯赶到了,说:先生为什么不拿弓子濯孺子说:今天我的病发作,拿不了弓。庾公之斯便说:我是向尹公之他学的射箭,尹公之他是向先生学的射箭。我不忍心用先生的本领反过来伤害先生。尽管这样,今天的事,是君主的公事,我不敢不办。于是抽出箭,敲了几下车轮,把箭镞去掉,发射了四支后便回去了。”