孟子自齐葬于鲁,反于齐,止于嬴1。
充虞请曰2:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事。严3,虞不敢请。今愿窃有请也:木若以美然4。”
曰:“古者棺椁无度,中古5,棺七寸,椁称之。自天子达于庶人,非直为观美也,然后尽于人心。不得,不可以为悦;无财,不可以为悦。得之为6,有财,古之人皆用之,吾何为独不然且比化者无使土亲肤7,于人心独无恔乎8吾闻之也,君子不以天下俭其亲。”
注释
1 嬴yg:齐国邑名,故城在今山东莱芜西北。
2 充虞:孟子弟子。
3 严:急。
4 以:太。
5 中古:指周公制礼的时候。
6 为:用。
7 比:为。化者:死者。
8 恔xiào:满意。
译文
孟子从齐国到鲁国埋葬母亲,回到齐国,在嬴邑停下来。
充虞请问道:“前些日子承您错爱,让我管木匠的事。当时事情急迫,我不敢请教。现在愿有所请教:棺木似乎太好了。”
孟子说:“古时候,棺椁没有固定的尺寸,中古,规定棺厚七寸,椁与之相称。从天子到老百姓,讲究棺椁,不只是为了美观,而是因为这样才能尽人的孝心。因礼制限定而不能用,不能算如意;没钱,也不能如意。礼制规定可以用,又有钱,古人都这样用了,为什么就我不行而且为死者考虑,不使泥土挨着肌肤,对于孝子来说不是可以少点遗憾吗我听说过,君子不会因为天下的缘故而在父母的身上节俭。”