孟子曰:“仁则荣,不仁则辱。今恶辱而居不仁,是犹恶湿而居下也。如恶之,莫如贵德而尊士,贤者在位,能者在职。国家闲暇,及是时,明其政刑。虽大国,必畏之矣。诗云:迨天之未阴雨1,彻彼桑土2,绸缪牖户3。今此下民4,或敢侮予。5孔子曰:为此诗者,其知道乎能治其国家,谁敢侮之今国家闲暇,及是时,般乐怠敖6,是自求祸也。祸福无不自己求之者。诗云:永言配命7,自求多福。0。自作孽,不可活。此之谓也。”
注释
1 迨dài:趁着。
2 彻:取。桑土:即桑杜,桑根之皮。
3 绸缪ou:缠结。牖you户:窗门。这里指巢穴洞口。
4 下民:指树下的人。
5 以上引诗出自诗经豳风鸱鸮。
6 般pán:乐。怠:怠惰。敖:出游。
7 永:长。言:语助词,无义。配命:配合天命。
8 以上引诗出自诗经大雅文王。
9 太甲:尚书篇名。
10 违:避。
译文
孟子说:“实行仁政就有荣耀,不行仁政就会受辱。如今是厌恶受辱却自处于不仁之地,这就像厌恶潮湿而自处于低洼之地一样。如果厌恶它,不如崇尚道德而尊重士人,使有德行的人处在合适的官位,使有才能的人担任一定的职务。国家没有内忧外患,趁着这个时候,修明政令刑法。即使是大国,也一定会畏惧它。诗经说:趁着天还没下雨,快取那桑根的皮,结牢靠巢穴的口。从此树下的人们,有谁还敢欺侮我。孔子说:写这诗的人,懂得道理呀能治理好自己的国家,谁还敢欺侮他如今国家无内忧外患,趁着这时候,游乐怠惰,这是自己找祸患。祸与福无不是自己找的。诗经说:长久配合天命,自己寻求多福。太甲说:天降的灾难还可以躲避,自找的灾难那可活不了。说的就是这个意思。”