齐宣王问曰:“交邻国有道乎”
孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛1,文王事昆夷2。惟智者为能以小事大,故太王事獯鬻3,勾践事吴4。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。诗云:畏天之威,于时保之5。”
王曰:“大哉言矣寡人有疾,寡人好勇。”
对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视,曰:彼恶敢当我哉此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之
“诗云:王赫斯怒6,爰整其旅7,以遏徂莒8,以笃周祜9,以对于天下。此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。
“书曰:天降下民,作之君,作之师。惟曰其助上帝宠之。四方有罪无罪惟我在,天下曷敢有越厥志10一人衡行于天下11,武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”
注释
1 汤事葛:详见滕文公下第五章。葛,商的邻国。
2 昆夷:又作“混夷”,周朝初年的西戎国名。
3 太王事獯鬻xunyu:详见本篇第十五章。太王,即周部族首领古公亶父。獯鬻,即猃狁xiǎnyun,当时北方的少数民族。
4 勾践事吴:越王勾践败于吴王夫差,向吴国求和,本人为吴王服役,后终于灭吴。
5 于时:于是。引诗见诗经周颂我将,是一篇祭祀上天和周文王的诗。
6 王:指周文王。
7 爰:于是。
8 以遏徂莒:遏,阻止。莒,诗经作“旅”,指密人入侵阮和共的部队。
9 笃:厚,指增添。祜hu:福。以上引诗见诗经大雅皇矣,这首诗主要写文王伐崇、伐密的功绩。
10 “书曰”几句:书见尚书泰誓。
11 一人:指商纣王。
译文
齐宣王问道:“与邻国交往有讲究吗”
孟子答道:“有。只有仁爱的人能以大国服事小国,所以商汤服事葛伯,文王服事昆夷。只有聪明的人能以小国服事大国,所以太王服事獯鬻,勾践服事吴王。以大国服事小国的,是乐安天命的人;以小国服事大国的,是敬畏天命的人。乐安天命者保有天下,敬畏天命者保有自己的国家。诗经说:敬畏上天的威严,于是保有这国家。”
王说:“高明啊这话我有个毛病,我喜爱勇武。”
孟子答道:“王请不要喜爱小勇。按剑瞪眼说道:他怎敢阻挡我呢这是匹夫的勇,只能敌得住一个人。王请把它扩大。
“诗经说:文王勃然大怒,于是整肃部队,阻止不义之师,增添周人福祉,来报答天下仰望之心。这是文王的勇。文王一发怒而安定天下人民。
“尚书说:上天降生了民众,又为他们降生君王,又为他们降生师傅。他们只是帮助天帝爱护人民。四方之内,有罪的我去征讨,无罪的我来爱护,责任都在我一人,天下有谁敢越过本分为非作歹有一个人横行于天下,武王以为奇耻大辱。这是武王的勇。武王也是一发怒而安定天下人民。假如现在王也是一发怒而安定天下人民,人民惟恐王不喜爱勇武呢。”